■Saul Chan Htoo Sang

ソウチャン・トゥーサン/ミャンマー

ソウチャン・トゥーサン(1998年生まれ)はヤンゴン出身の映像作家で、ミャンマー(ビルマ)高地に住む先住民族チン(ゾー)族の家系に生まれました。2017-2023年には、領域横断的実践で記録をおこなう専攻として民俗誌学/メディア研究をグリネル大学(アメリカ合衆国アイオワ州)で学んでいます。初のドキュメンタリー作品 Underneath My Chin がワタン映画祭(ミャンマー、2020年)とインディペンダント・シネマ・オフィス(イギリス、2022年)でそれぞれ上映されています。
2022年から両親が設立した民族織物のギャラリーYOYAMAYミャンマーで働き、現在はチェンマイで映像制作者として映像とアートの団体で仕事をしています。

Saul Chan Htoo Sang (b. 1998) is an independent filmmaker from Yangon, belonging to the Chin/Zo indigenous people in highland Myanmar/Burma. In 2017, he studied Ethnographic & Media Studies, an independent major that approached documentation through multidisciplinary practices at Grinnell College in Iowa, USA. In 2020 and 2022, Wathann Film Festival in Myanmar and Independent Cinema Office in the UK respectively screened his first documentary film, ‘Underneath My Chin’. Starting in 2022, Saul began working for YOYAMAY Myanmar, an ethnographic textile gallery founded by his parents. Currently, Saul is working as a freelance filmmaker for local film and art organizations in Chiang Mai, Thailand.

【展示作品】

傷の肖像(2023)
映像(24分)/ パフォーマンス

暗闇の中でどう生きるのかーこの作品は現実と演出されたパフォーマンスを重ね合わせる身体表現のドキュメンタリーです。著名な画家の姉と親しい友人たちの経験や意見を参照しながら7つの実験的パフォーマンスをおこない、ミャンマー/ビルマの苦しみを表現しています。

Portraits of the Wound, 2023, video (24 min.), performance

How do we live in the dark is the underlying question that this film attempts to answer. In a performative documentary mode, this film mixes reality with staged performances. Along with reflections from the filmmaker’s sister, an esteemed painter, and a close friend, this film

expresses the suffering that the people in Myanmar/Burma are going through with seven experimental performances.

航空機を見るだけで痛みをおぼえる(2024)
映像(10分)/ 織物

チン族にとって織物は死後の世界を導いてくれるものです。ある人が亡くなると、その家族は魂が迷わないように願ってもっとも美しい布と一緒に埋葬します。この作品は、パジーチー村の虐殺をはじめミャンマーで繰り返される空襲で失われた無垢の魂がやすらかに眠れるよう祈る作品です。

When We See The Planes, We Still Feel The Pain, 2024, video(10 min.), textile

In Chin Indigenous practices, textiles act as guides in the afterlife. When a person dies, their family buries them along with their most beautiful cloth in hopes that their spirits do not linger with the living. This film references this burial practice as it is in conversation with the airstrikes in Myanmar, particularly the Pazigyi massacre. In essence, this work is a prayer to allow for the innocent souls to rest in peace.

土地の精霊 (2023年)
映像(7分) 

この作品は分かりづらい自然への近代の影響をあらわにします。即興的な現代舞踊によって作家(ゾー族)の別人格による自然の精霊への侵食が比喩的に表現され、前衛的なガムラン音楽が二つの精霊が躍動するリミナル・スペース(境界の空間)をつくりだします。ソウチャンはghOstMiSt (Putu Tangkas Adi Hiranmayena & Dewa Ayu Eka Putri)と密接に協働し、現代社会の行く末を予言する映像作品を制作しました。

Land Spirits (2023),video(7 min.)

reveals the obscure process in which modernity affects nature. Emerging out of a close collaboration between ghOstMiSt (Putu Tangkas Adi Hiranmayena & Dewa Ayu Eka Putri) and Saul Chan Htoo Sang, this video art serves as an omen for the contemporary world. On this metaphorical stage, the alter ego of Saul (Zo) consumes the spirit of nature (Ayu) in an improvised contemporary dance as Putu’s avant-garde Gamlean music provides the liminal space for these two spirits to perform.

ほか、チン族の儀式や日常生活で使われてきた古布の展示や、伝統技術を受け継いで製作された布の販売をおこなっています。
ミャンマーでは地震の被害だけでなく、戦争による被害も続いています。布の売り上げのうち半額は震災支援に使わせていただきます。支援先は被災地でシェルターをつくる活動と、織り手たちを支援する活動です。